Posted on 2008-十一月-7 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
大概已經一年以上沒有翻譯過生存銘言了吧?XD
今天看完就想說來翻一下,因為呢…
恩 <-這人居然看這篇生存銘言看到哭
By大概是老了變得超愛哭的阿PEI
因為是在青山劇場休息室完成的關係,讓我們收到這篇充滿臨場感的原稿。
請一面想像在休息室努力寫著生存銘言的斗真一邊讀吧。
「完全就是像愛提往事的大叔…」
閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
GREASE,
生田斗真,
花ざかり,
長谷川純,
風間俊介
26 Comments »
Posted on 2007-十一月-7 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
NO轉載
因為不冷靜
所以要翻譯
我最近真會對仗~
By 阿PEI翻譯by 阿犬
Expressive
從舞台「維洛那的二紳士」裡又看到了斗真新的一面。
對於斗真來說這次的舞台是什麼呢?
訪問時正是公演正在進行的時候,讓我們來聽聽有什麼有趣的話題。
閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
Wink Up,
二宮和也,
二紳士,
嵐,
松本潤,
生田斗真,
花ざかり
11 Comments »
Posted on 2007-八月-11 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
禁止轉載
是說這篇銘言大概是我看過歷年來最簡單的一篇XD
於是不才在下我就咻咻咻的篡改完它了(轉圈)
By 阿PEI
生田斗真的生存銘言 Vol.47
推薦大家看了『花ざかり~』第5集之後再來看這個(笑)。
夏天啊! 海邊啊!
帥哥啊~!!
閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
Wink Up,
生田斗真,
花ざかり
10 Comments »
Posted on 2007-七月-17 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
嚴禁轉載
很愛亂叫耶你生田斗真XDDDD
上帝會愛努力的乖小孩的XD
By今天要看好多電視看不完的Saya

閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
Wink Up,
生田斗真,
花ざかり,
龍聖
5 Comments »
Posted on 2007-七月-8 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
禁止轉載
這是推薦跟喔哀哀一樣熱血的人都可以看的一篇XDDD
By覺得秀一跟斗真都好可愛也是襯衫控的SayaXD
斗真在偶像劇『花ざかりの君たちへ~イケメン♂パラダイス(花樣少年少女~帥哥♂天堂)』(富士電視台 每週二21:00~)飾演帥哥高中生、中津秀一。
這次詢問了「曾是熱血高中生」的斗真自己的高中時代回憶唷!
閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
POTATO,
生田斗真,
花ざかり
3 Comments »
Posted on 2007-七月-7 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
禁止轉載
我說,生田斗真你真的很好笑XD
要公開也不是這樣子的吧!〈←何?〉
嘛!你開心就好←廢話
By 快發霉的刺蝟Kaze
閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
TomaTomo,
Wink Up,
山下智久,
岡本健一,
松岡昌宏,
生田斗真,
花ざかり
3 Comments »
Posted on 2007-五月-21 by tomatomo in 生田斗真雜誌翻譯
禁止轉載
挖哈哈
大家等很久對不對XDDD ←被打爛
那廢話不多說
自己看XD
By精神已經不正常的SAYA ←其實沒正常過(逃)
閱讀這項目的剩餘部份 »
標籤:
TV誌,
生田斗真,
花ざかり
2 Comments »